|
|
¿No creen que los sutras deberían traducirse en la lengua de los discípulos?
Pregunta
A propósito del Hannya Shingyo, no cree que debería ser traducido según las lenguas de los discípulos del zen para comprenderlo mejor y "penetrarlo"... Sin querer hacer comparaciones fangosas, el concilio Vaticano II permitió adaptar el ceremonial de la misa con arreglo a cada lengua y esto fue sin duda una evolución positiva ¿no cree que debería ser así también con el Hannya Shingyo?
Repuesta
El Maestro Deshimaru escribió un libro que explica el hannya shingyo, incluso estoy haciendo comentarios de él en las seshins de momento.
|
|